No exact translation found for حافز مالى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Italian Arabic حافز مالى

Italian
 
Arabic
related Results

Examples
  • Non lasciava la famiglia.
    .بالإضافة أنه يوجد حافز مالي بسيط
  • - Alcuni se ne vanno. Il dottor Lightman ha appena eliminato l'incentivo economico a mentire.
    البعض يغادر الآن , دكتور لايتمان فقط تخَلَّص من الحافز المالي للكذب
  • l'incentivo monetario è un provato intralcio, che interferisce e distrae dal pensiero creativo.
    فأن الحافز المالي أثبت وجوده كعائق يقف في طريق التفكير المبدع والخلاق
  • L’ Italia, ad esempio, risparmierebbe il quattro percentodel Pil; il suo bilancio si trasformerebbe in surplus e gli stimolifiscali sostituirebbero l’austerità.
    فإيطاليا على سبيل المثال، قد توفر نحو 4% من ناتجها المحليالإجمالي؛ وتتحول موازنتها إلى الفائض؛ ويحل الحافز المالي محلالتقشف.
  • Non riesco a vedere una migliore motivazione per fare soldi.
    لـم يكْـن لـديّ حافـز أبـداً لكسـب المـال
  • Dunque non c'è un incentivo economico e in questo sistema, se non c'è incentivo economico, le cose non accadono.
    .سيأتي بخسارة مالية حادة لذلك، لا يوجد اي حافز مالي و في هذا .النظام (السوق) اذا لم يتواجد المحفز المالي، لا شيء يحدث
  • Molti commentatori hanno sostenuto che lo stimolo fiscaleha per lo più fallito non perché è stato mal diretto, ma perché nonè stato grande abbastanza per contrastare una “ Grande Recessione”.
    زعم العديد من المعلقين أن الحافز المالي فشل إلى حد كبير،ليس لأنه كان مضللاً ولكن لأنه لم يكن ضخماً بالقدر الكافي للتصدي"للركود الأعظم".
  • La questione non è se lo stimolo fiscale sia statoefficace, o se un maggior stimolo avrebbe aiutato di più, ma se ipolitici debbano o meno basarsi su modelli che considerano ilfuturo come una meccanica ripetizione del passato.
    والسؤال هنا ليس ما إذا كان الحافز المالي ساعد، أو ما إذاكانت حزمة تحفيز أكبر لتساعد بشكل أكبر، بل ما إذا كان من الواجب علىصناع السياسات أن يعتمدوا على أي نموذج يفترض أن المستقبل نتيجةمنطقية ميكانيكية للماضي.
  • Sarebbe uno stimolo fiscale solo se i contribuenti avesserosubito in precedenza l’aumento delle aliquote fiscali per mano del Congresso e dell’amministrazione – una prospettiva improbabile,considerati gli effetti altamente dannosi che una tale manovraavrebbe comportato sulla debole economia di oggi.
    ولن يتحول الاتفاق إلى حافز مالي إلا إذا كان دافعو الضرائبيتوقعون مسبقاً أن الكونجرس والإدارة سوف يسمحان بارتفاع المعدلاتالضريبية ـ وهو احتمال مستبعد نظراً للتأثيرات السلبية العميقة التيكان ليخلفها ذلك على الاقتصاد الضعيف حاليا.
  • Sulla scia della crisi finanziaria globale, le banchecinesi hanno avuto disposizione di estendere il credito e diinvestire in grandi progetti infrastrutturali come parte delmassiccio stimolo monetario e fiscale del Paese.
    ففي أعقاب الأزمة المالية العالمية، صدرت التعليمات إلىالبنوك الصينية بتقديم الائتمان والاستثمار في مشاريع البنية الأساسيةالضخمة كجزء من الحافز النقدي والمالي الهائل الذي قدمتهالدولة.